The whole world is burning

El mundo entero está ardiendo.
El mundo entero está en llamas.
El mundo entero es abrasador.
El mundo entero se tambalea.
Pero el Buda me mostró el camino seguro.
Las personas corrientes no lo practican,
y no hay nada comparable a él.
Cuando escuché su palabra,
viví el gozo de la enseñanza.
En todas partes el júbilo del amor es destruido,
la gran oscuridad está arrasando,
y la Muerte,
tu también sucumbirás.
( De la monja Budista Sisupacala, publicado en “Las primeras mujeres budistas” Ed. Parallax Press, 2006, traducción libre).

Guhyasamaja Center Blog

The whole world is burning.
The whole world is in flames.
The whole world is blazing.
The whole world shakes.

But the Buddha taught me the unshakable Way.
Ordinary people don’t practice it,
and there is nothing to which you can compare it.

When I heard his words
I lived in the joy of the teaching.

The three knowledges have been realized.
The Buddha’s teaching has been done.

Everywhere the love of pleasure is destroyed,
the great dark is torn apart,
and Death,
you too are destroyed.

excerpted from a poem by the Buddhist nun Sisupacala as published in First Buddhist Women by Susan Murcott. Parallax Press:Berkeley, 2006.

Ver la entrada original

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s